The link to the original video is [here](https://www.youtube.com/watch?v=s6vG9i5e0R4&t=0s) with subs in CHN, KOR & ENG
* The original video was uploaded to YouTube in 2015.
* **I do not own this video** as it belongs to the respective uploader, I’m just providing a subbed version: [Rib — Red Thread \[Русские субтитры\]](https://www.veed.io/view/351c9093-8885-4ead-9d31-23b76d4f6622?panel=share)
\[Лирика переведена с Японского на Pусский\]
**-=Красная нить=-**
Интересно, а на сколько
Увеличилось наше расстояние с того времени
Когда музыка льется по городу, ах, этот поющий голос
Я все помню
В эти безумные дни когда «обстоятельства» окружают тебя
Мы стали неспособны смотреть друг другу в глаза
Когда я писал свои неувядающие чувства
В обидных словах
В письмах без адресата
Я искал тебя
​
Неважно, сколько раз я любил тебя
Неважно, сколько раз я обижался на тебя
Эта крепко связанная нить
Нежно связывает меня с тобой
Вот почему я не могу сказать
Что даже сейчас я все еще хочу прикоснуться к тебе
Так больно
Поэтому я повторял это снова и снова
Прощай
​
Как будто все, что я делаю, тебя беспокоит
Так же, как это письмо
И даже моя тревога
Если ничего нельзя остановить от изменений
Ах, тогда значит ли это
Что мы тоже должны измениться?
Пока я жду от тебя письма
Которое может никогда не прийти
Я даю волю своим ностальгическим чувствам
В эти пустые дни
Мы смотрели на
Новые двери перед нами, и
Когда ты решительно открываешь cвои
Ты выглядишь такой лучезарно красивой
​
Почти как дети
Ты ведешь меня за руку и
Как будто готова бежать
Ты смотрел на меня своими честными глазами
Вот почему
Я не могу сказать
Что даже сейчас я хочу видеть тебя
Так больно
​
Любовное письмо, которое я стер
Теперь лежит в куче моих воспоминаний
Я искренне верил
Что я мог бы «защитить тебя»
Ты была моей первой
После всего
​
Неважно, сколько раз я любил тебя
Неважно, сколько раз я обижался на тебя
Эта крепко связанная нить
Нежно связывает меня с тобой
Вот почему я должен сказать
Что даже так
Я все еще люблю тебя
​
Эй, При этом говоря такие вещи, как
Быть одному — одиноко, или
Что я лучше просто умру
Я беспокою вас сегодня,
Рассказывая вам о своих искренних чувствах
Теперь все хорошо
Независимо от будущего,
Которое может ждать нас
Я никогда не позволю этой красной нити
быть оборваться
View Reddit by Old_North8419 — View Source
>Неважно, сколько раз я **обижалась** на тебя
I assume this song is performed by a guy so it should be masculine «обижался».
>Поэтому я повторял это снова и снова
>
>**Прощание**
This is grammatically correct but judging by English and Japanese text «прощай» as direct speech fits better.
>Новые двери перед нами, и
>
>Когда ты решительно **открываешь** **свой**
>
>Ты **выглядела** такой лучезарно красивой
«Двери» are plural so it should be «cво**и**». Also you should use either «открыва**ешь**» and «выгляд**ишь**» or instead «открыва**ла**» and «выгляде**ла**».
>Ты ведешь меня за руку и
>
>Как будто **готов** бежать
Based on English subtitles, by context **she** leads his hand like **she** is ready to run. So there should be feminine «готова».
>Ты **смотрел** на меня своими честными глазами
As with previous one there should be feminine «смотрела».
> Ты **был моим первым**
As with previous one there should be feminine «была моей первой»
> Неважно, сколько раз я **обижалась** на тебя
Again main singer is a guy so should be musculine «обижался».
>Я беспокою **вас** сегодня,
>
>**Расскажу** **вам** о своих искренних чувствах
Sudden change from informal «тебя/тебе» to formal/plural «вас/вам». Also «as I tell you» should be translated to «рассказывая».
>Потому что независимо от **будущего**
>
>**Может** ждать нас
Should be «независимо от будущего, которое может ждать нас» or more straight forward «не важно какое будущее нас ждет».
>Я никогда не позволю этой красной нити
>
>**быть оборванной**
Directly translates to «be ragged» or «to stay cut» as it is already cut. «Оборваться» fits better as it conveys the original meaning better.