Мой день, вчерашний день » NEWS 244



Мой день, вчерашний день





View Reddit by codizzle00View Source

newNEWS

от newNEWS

16 комментариев к «Мой день, вчерашний день»
  1. Я работаю «в» маленькОм ресторане в МиннесотЕ.

    …я не работаю до средЫ.

    Ранее, я виДЕЛ парад «,» а ПОЕЛ вне дома

  2. Глобальная проблема с окончаниями. В целом понятно, но есть проблема с построением предложений, они построены по английском правилам.

  3. There’s no 1:1 equivalent to “eating out” in Russian. Я поел вне дома is a direct translation but nobody say it in this context. Сегодня мы ходили ужинать в ресторан could be used instead.

  4. There’s no direct translation for the “eating out” expression.

    Usually we say something like “I ate (maybe with adding if it was a lunch or dinner) at a restaurant” or “I went to a restaurant” — “я ел (обедал, ужинал) в ресторане» or “я был в ресторане».

    Another thing is with the parade: if you saw it in passing I’d use «видел», if you watched it — “смотрел».

    Your handwriting is very nice, wish my cursive was this pretty )

  5. Nice job, Cody!

    Useless fact. Did you know that fields in notebooks in Russia are always in the edge? We don’t have “inner” fields. I hope my explanation is clear.

  6. Another little correction: я не работаю сегодня или завтра -> сегодня и завтра я не работаю.

    Saying «сегодня *или* завтра» sounds like you aren’t working one of those days but you aren’t sure which one. 🙂

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.